ANTONY J. BLINKEN, SECRETARY OF STATE
BENJAMIN FRANKLIN ROOM
WASHINGTON, D.C.
FEBRUARY 7, 2022
Share
Play Video
SECRETARY BLINKEN: Well, good morning, everyone, and welcome. It’s wonderful
to have our colleagues here. High Representative Borrell, Josep, so wonderful
as always to be with you, to see you. Commissioner Simson, Ambassador Etienne,
welcome to you all. And we are so delighted to welcome you to the State Department
for what is a truly critical discussion and one that I think could not be
more timely. We’ve had many engagements, conversations, meetings between the
European Union and the United States over the past weeks and months, and Josep
and I seem to be on speed dial, either video or telephone, but there is no
substitute for actually being together in the same place. And as I like to
say, either face to face or mask to mask, unfortunately, as the case may be.
But the U.S.-EU Energy Council is one of the many mechanisms through which the EU and the U.S. are working together to strengthen our mutually reinforcing strategic relationship. This partnership more broadly addresses the challenges that we all face and that our people face from ending COVID-19 to dealing with climate change to standing up to threats to democracy. And it’s an increasingly ambitious partnership with the launch of a new dialogue on security and defense planned for a little bit later this year.
A moment like this demonstrates why this relationship is so vital to transatlantic and, indeed, to global security. At precisely the time Europe most needs a stable energy supply to get people through the winter, Russia has attempted to increase its energy leverage. As the International Energy Agency has noted, Russia’s state-owned companies are currently holding back natural gas supplies, the same supplies that could ease the record high prices the European people are currently facing. As a result, we see people rationing the gas they use for heating, some skipping even a daily hot shower or cooking food in bulk to lower their bills. And some small businesses are considering shutting doors because of high energy costs.
President Biden has pledged the United States will do everything we can to help ease any disruptions to Europe’s energy supply and, indeed, we already are. In the short term, we’re in discussions with governments and major producers around the world about surging natural gas capacity, and the market itself is adjusting. These efforts are aimed at shoring up energy supply throughout Europe, including Ukraine, whose energy security is particularly threatened by Russian aggression.
The United States is grateful to the European Union and its readiness to support projects that will allow gas to enter Ukraine from Europe and we’re prepared to help those efforts through both our diplomacy as well as technical expertise. We’re also supporting Ukraine’s efforts to connect with the European electricity grid, an initiative to which we have contributed more than $138 million in recent years. Ukraine’s grid is now ready and we’re hopeful it may soon be able to connect to Europe’s grid.
Even as we address current challenges, we’re also focused on the essential longer-term goal of accelerating the clean energy transition so that we can meet our net zero emissions targets and prevent a climate catastrophe. Here too we’ve been working hand in hand, the United States and Europe. And perhaps nowhere can we see the power of the U.S.-EU clean energy collaboration better than in the Western Balkans. For years, the United States has supported efforts at connecting the energy grids of the Western Balkans with those of the European Union’s to speed up the transition away from coal and other fossil fuels. Over that same time, the EU has provided grants and investments to help develop the Western Balkans energy grids, including most recently through the Green Agenda Action Plan.
We’ve seen the difference that these efforts have helped make. Albania and Kosovo have established a common electricity market, renewable energy generation has skyrocketed, countries across the region are now diversifying how they get their energy.
So whether it’s confronting the immediate energy challenge or accelerating the clean energy transition, the partnership between us is critical and it grows stronger and stronger. I’m looking forward to the discussions today for how we can build on the progress we have made and explore new areas for cooperation so that we can continue to enhance the collective security and prosperity for all of our people.
And again, welcome. It’s wonderful to have you here. Thank you.
HIGH REPRESENTATIVE BORRELL: Secretary Blinken, Secretary Granholm, Commissioner, Ambassador Etienne, we come here today in an environment characterized by geopolitical turbulence, particularly in the eastern neighborhood of Europe. And while we meet under the gathering storm cloud, our discussions take a greater relevance. And we need to reassure people that our joint endeavor will make them safer now and more energy secure in the future.
I think that we have to send a strong message to show determination to bolster energy security for Europe and for our direct neighbors in Ukraine and in the Western Balkans. So thank you for the extraordinary positive cooperation in our transatlantic relation that has becoming stronger. You participate in our Foreign Affairs Council and we are doing with NATO and OSCE a lot, and we have the hope that these challenges will be overcome.
We are on the midst of a strong diplomatic crisis with Russia. Russia don’t hesitate on using the energy supplies to Europe as weapon for geopolitical gain in the middle of a surge of energy prices worldwide. We have been calling Russia to de-escalate and we are deploying a new mainly diplomatic effort to convince Russia to choose the path of dialogue, and this must continue. But at the same time, we have to be clear all together that any further aggression against Ukraine would have massive consequences and severe costs in response, and we know how deep have we been working on this response.
We have also reached our major energy suppliers in order to boost our preparedness and to ensure the energy supply remains reliable, affordable, and secure not just for us, for the European Union, for our neighbors too, for Ukraine, Moldova, and the Western Balkans. I think that this an important point in the agenda today.
At the same time, the situation has highlighted the need for Europe and the rest of the world to diversify energy supplies, and this is where our strategic cooperation on security comes in. I think that our starting point today is that clean energy transition is now irreversible. These are those who wish to slow it down – there are people who say well, in the current circumstances you better – to save the world can wait a couple of years. No. No. In light of the climate emergency, we have to accelerate it and we want the transition to be just globally and inside our societies, because if it is not just it will not happen.
I think that also an excessive focus on the immediate needs risk distracting us from the bigger picture, because reliable, affordable and secure energy can only come from a decarbonized energy based largely on renewables. We are far away of the objective of reaching 2 degrees, let alone 1.5 degrees with a worth – with a world still depending on fossil fuels for more than three quarters of its energy needs – three quarters – and with 600 million African people that have never seen (inaudible), and they need more energy. So in a world where we have to increase the energy production to fit the needs of many people, we have to take massive urgent action to advance the transition to clean and renewable energies.
And that’s where our cooperation on climate is stronger – should be stronger than ever, and this Energy Council is a good opportunity to ensure that the ambitious transatlantic agenda agreed in COP26 will bring tangible results. The Global Methane Pledge is a good example, initiated together, putting the methane squarely in the global climate agenda. So thank you very much for this discussion. I am looking forward for a lot of engagement from this meeting. Thank you.
SECRETARY BLINKEN: Thank you, Josep. Secretary Granholm.
SECRETARY GRANHOLM: Thank you so much, High Representative Borrell. Great words. Secretary Blinken and I are really delighted to be able to welcome you and Commissioner Simson to Washington for what I think is a long overdue meeting of the U.S.-EU Energy Council. I think it’s worth acknowledging that 30 years ago today, 12 European nations joined together to sign the Maastricht Treaty – if I’m pronouncing that right – and formed the foundation for the European Union. And over the last three decades, the U.S. and the European Union obviously have nurtured this very fruitful relationship that’s proved to better the entire world’s wellbeing. And so over the next three decades, I think few things will have greater impact on the world than how we leverage this relationship on energy matters, clean energy matters specifically.
So this ministerial arrives at a unique and a timely moment for all of us. Obviously, high energy prices have been putting a strain on households on both sides of the Atlantic. Europe, you have seen prices go through the roof. Of course, tensions between Russia and Ukraine pose threats to the energy security of the European Union and our friends and partners. And all of this, to your point, underscores the benefits of clean energy. I was at a ministerial last week and the – my counterpart in Ireland, Minister Ryan, said words that I thought were very interesting: no country has been held hostage to access to the sun; no country has been hostage to the wind. This is not just an energy and climate issue – it also is potentially the greatest peace plan that ever existed to be able to build out energy independence from clean energy.
So the faster we move, the faster we complete the clean energy transition, the faster we’ll be able to deliver more affordable energy, more diverse energy, more reliable power, and true energy independence, and therefore security – not to mention, obviously, the jobs and the economic growth that we’ll generate along the way. So the President, President Biden, believes that greater collaboration with our European partners is essential to speeding our transition from both countries to clean energy. In the last year, our teams have worked together on clean hydrogen, on energy efficiency, and on reductions in methane emissions.
The U.S. is obviously eager to deepen those partnerships on a variety of clean energy technologies. I really look forward today to discussing a couple of things. One, obviously, developing on the methane component, developing a common tool for the lifecycle analysis of methane emissions from hydrocarbons and more uniform testing methodologies for those emissions; second, to deepen our cooperation between our technical experts and researchers and scientists so we can maximize the impact of at least our national laboratories and the joint research centers; third, to deploy clean energy supplies in a manner that lifts communities up and leaves no one behind; and then to advocate as well for even more ambition, ambitious innovation, and climate action through multilateral fora, including the Clean Energy Ministerial and Mission Innovation.
So progress toward our net zero goals is going to unlock faster pathways to decarbonization all over the world, and of course, everyone benefits when we work together. So I encourage staff to move forward with the planning for the U.S.-EU Energy Council High-Level Business Forum, and in the meantime, I look forward to a fruitful meeting with my colleagues. And with that, I’m delighted, I think, if I can, turn it over to Commissioner Simson.
COMMISSIONER SIMSON: Thank you. And dear colleagues, it is a pleasure to be here in Washington at a time that is crucial both for – both of us in the energy policy perspective. And Jennifer Granholm knows very well that I have been working to organize this meeting since we first met, and this was already more than a year ago, so – because this council has always been the engine of progress in the transatlantic energy cooperation. And I believe that today, more than ever, a strong partnership between the EU and United States is needed to promote our energy security and to drive forward the global energy transition.
In Europe, we are facing high energy prices driven by volatile gas markets and by tensions between Ukraine and Russia, and today’s situation is also exposing some structural challenges which we can address better if we work together. First, high price volatility shows that the energy transition is not a linear process but a road with ups and downs, and working jointly we can better stay the course.
Despite high prices, we must preserve the public’s trust and support for the clean energy transition. In the EU, we call it the European Green Deal. There is a set of legislative initiatives waiting to be finalized both here in United States but also in Europe. And together, the EU and U.S. can show that the clean energy technologies are competitive, create new jobs, and can benefit all territories and regions in a just transition. And we can work jointly to scale up markets for renewables, create opportunities for industry like in offshore wind, and bring down the costs of the most innovative and promising technologies like clean hydrogen or small modular reactors. And we can lead the way at global level as we did with the Global Methane Pledge to reduce methane emissions where now more than 100 countries have joined.
Secondly, this council will mark another milestone in our partnership for energy security in Europe. Despite a decades-long effort for diversification of gas routes, we are very much aware that our gas market is still too dependent on one single supplier and that we need to continue to prioritize diversification not only for Europe but also for Ukraine and our partners in the neighborhood. And while we are seeking to reduce the dependency on one single supplier, we naturally turn to U.S., our largest LNG supplier and reliable partner. And I am confident that today we can follow up on the joint statement of President Biden and President von der Leyen and identify ways to sustain strong U.S. LNG exports to Europe in the coming months.
We can also better align our actions to support Ukraine in this critical moment and coordinate our help for the clean energy transition and the infrastructure development of the Western Balkan countries. On all these subjects, strong cooperation can make a big difference. The U.S. is our closest ally, and as we face geopolitical tensions and the challenge of the climate change we need more, not less, transatlantic cooperation.
So I very much look forward to this council and to our exchanges.
SECRETARY BLINKEN: Commissioner, thank you very much.
Philippe, (in French).
AMBASSADOR ETIENNE: Thank you, Secretary. Thank you, thank you, secretaries, High Commissioner, Commissioner, dear colleagues. I am pleased to join you for this meeting on behalf of the French presidency of the Council of the European Union. The EU-U.S. Energy Council has taken on a highly symbolic and strategic quality in the current geostrategic context and for our transatlantic partnership.
Cooperation between the EU and the U.S. is essential to speeding up the fair and clean energy transition which will move us closer to climate neutrality for all the world’s citizens. Our cooperation will also help us to ensure our energy security. That is also the spirit of the statement that was made by the President of the United States and the president of France in Rome in the margins of the G20. The U.S. and the European Union have confirmed in the recent joint statement of President Biden and President von der Leyen that they are committed to Europe’s energy security and sustainability and to accelerating the global transition to clean energy.
We can consider different ways of ensuring the security of Europe’s natural gas supply while also recognizing the sovereignty and security of our partners in our neighborhood. The situation around Ukraine reminds us this strategic challenge and the importance of the cooperation with the U.S., keeping also in mind that the most effective response in the immediate term is to focus on the energy transition and reduce our dependence on fossil fuels.
One of the top priorities of the French presidency of the EU is the decarbonization of our economies and the negotiation of an important legislative package proposed by the European Commission which will outline the path to achieve our goal of reducing greenhouse gas emissions by 55 percent by 2030. Thanks to cooperation between the EU and the U.S., we can combine efforts to help develop clean energy, supporting new technology. One such example is hydrogen, a source that will play a growing role in the decarbonization of energy systems, and also in fields where decarbonization is difficult, such as industrial transportation.
Thank you, Secretary, for having given me the floor. I appreciate very much and be sure that the French presidency of the Council of the EU is delighted to take part to this important meeting, especially in those days during our presidency. Thank you very much.
SECRETARY BLINKEN: Philippe, thank you very much, and I think now we will start the discussion focusing first on energy security, and I’m happy to kick that off.
ANTONY J. BLINKEN, 국무장관
벤자민 프랭클린 룸
워싱턴 DC
블린큰 장관: 좋은 아침입니다. 여러분, 환영합니다. 우리 동료들이 여기에 있다는 것은 정말 멋진 일입니다. Borrell 고위대표,
Josep님, 항상 함께하고 만나뵙게 되어 너무 좋습니다. Simson 커미셔너, Etienne 대사, 여러분 모두를 환영합니다. 그리고
우리는 진정으로 비판적이며 시의 적절하다고 생각하는 토론을 위해 국무부에 귀하를 초대하게 된 것을 매우 기쁘게 생각합니다. 우리는 지난
몇 주와 몇 달 동안 유럽 연합과 미국 사이에 많은 약혼, 대화, 회의를 가졌습니다. 그리고 Josep과 저는 비디오나 전화로 단축
다이얼을 사용하는 것 같지만 실제로 함께 있는 것 외에는 다른 것이 없습니다. 같은 장소에서. 그리고 제가 말하고 싶은 것처럼, 불행히도
경우에 따라 대면하거나 마스크를 마스킹합니다.
그러나 미국-EU 에너지 위원회는 EU와 미국이 상호 강화하는 전략적 관계를 강화하기 위해 협력하는 많은 메커니즘 중 하나입니다. 이 파트너십은 COVID-19 종식에서부터 기후 변화 대처, 민주주의에 대한 위협 대응에 이르기까지 우리 모두가 직면하고 우리 국민이 직면한 도전을 보다 광범위하게 해결합니다. 그리고 올해 후반에 계획된 안보 및 방위에 관한 새로운 대화의 시작과 함께 점점 더 야심 찬 파트너십입니다.
이와 같은 순간은 이 관계가 대서양 횡단, 그리고 실제로 세계 안보에 왜 그렇게 중요한지를 보여줍니다. 유럽이 사람들에게 겨울을 보내기 위해 안정적인 에너지 공급이 가장 필요한 바로 그 시기에 러시아는 에너지 레버리지를 높이려고 시도했습니다. 국제 에너지 기구(International Energy Agency)가 지적한 바와 같이 러시아의 국영 기업은 현재 천연 가스 공급을 보류하고 있으며, 이는 유럽인들이 현재 직면하고 있는 기록적인 높은 가격을 완화할 수 있는 것과 동일한 공급입니다. 그 결과 우리는 사람들이 난방에 사용하는 가스를 배급하고, 일부는 매일 뜨거운 샤워를 건너뛰거나, 요금을 낮추기 위해 음식을 대량으로 요리하는 것을 봅니다. 그리고 일부 중소기업은 높은 에너지 비용 때문에 문을 닫는 것을 고려하고 있습니다.
바이든 대통령은 미국이 유럽의 에너지 공급 중단을 완화하기 위해 우리가 할 수 있는 모든 일을 할 것이라고 약속했으며, 실제로 우리는 이미 그렇게 하고 있습니다. 단기적으로 우리는 급증하는 천연 가스 용량에 대해 전 세계의 정부 및 주요 생산업체와 논의 중이며 시장 자체가 조정되고 있습니다. 이러한 노력은 특히 러시아의 침략으로 에너지 안보가 위협받는 우크라이나를 포함한 유럽 전역의 에너지 공급을 강화하기 위한 것입니다.
미국은 유럽연합과 유럽에서 우크라이나로 가스가 유입될 수 있도록 하는 프로젝트를 지원할 준비가 되어 있는 것에 감사하며 외교와 기술적 전문성을 통해 이러한 노력을 도울 준비가 되어 있습니다. 우리는 또한 최근 몇 년 동안 1억 3,800만 달러 이상을 기부한 이니셔티브인 유럽 전력망과 연결하려는 우크라이나의 노력을 지원하고 있습니다. 우크라이나의 그리드는 이제 준비가 되었으며 곧 유럽의 그리드에 연결할 수 있기를 바랍니다.
현재의 과제를 해결하는 동시에 청정 에너지 전환을 가속화하여 순배출 제로 목표를 달성하고 기후 재앙을 예방할 수 있도록 하는 본질적인 장기 목표에도 초점을 맞추고 있습니다. 여기에서도 우리는 미국과 유럽에서 손을 잡고 일했습니다. 그리고 아마도 서부 발칸 지역보다 미국-EU 청정 에너지 협력의 힘을 더 잘 볼 수 있는 곳은 없을 것입니다. 수년 동안 미국은 석탄 및 기타 화석 연료로부터의 전환을 가속화하기 위해 서부 발칸 반도의 에너지 그리드를 유럽 연합의 에너지 그리드와 연결하려는 노력을 지원해 왔습니다. 같은 기간 동안 EU는 가장 최근의 Green Agenda Action Plan을 포함하여 서부 발칸 반도의 에너지 그리드를 개발하는 데 도움이 되는 보조금과 투자를 제공했습니다.
우리는 이러한 노력이 도움이 된 차이를 보았습니다. 알바니아와 코소보는 공동 전력 시장을 구축했고 재생 가능 에너지 생산이 급증했으며 이 지역 국가들은 이제 에너지를 얻는 방법을 다양화하고 있습니다.
따라서 즉각적인 에너지 문제에 직면하든 청정 에너지 전환을 가속화하든 우리 사이의 파트너십은 매우 중요하며 점점 더 강해집니다. 저는 오늘 우리가 우리가 이룬 진전을 어떻게 발전시키고 협력을 위한 새로운 영역을 모색하여 우리 모두의 집단 안보와 번영을 계속 강화할 수 있을지에 대한 토론을 기대합니다.
그리고 다시, 환영합니다. 당신이 여기 있다는 것은 멋진 일입니다. 감사합니다.
BORRELL 고위 대표: Blinken 장관님, Granholm 장관님, Etienne 대사님, 우리는 오늘 특히 유럽 동부 지역의 지정학적 격동이 특징인 환경에서 이곳에 왔습니다. 그리고 폭풍우가 몰아치는 구름 아래서 만나는 동안 우리의 토론은 더 중요합니다. 그리고 우리는 우리의 공동 노력이 사람들을 현재 더 안전하게 만들고 미래에는 더 많은 에너지를 확보할 것임을 사람들을 안심시켜야 합니다.
저는 유럽과 우크라이나, 서부 발칸 반도의 직접적인 이웃 국가들을 위해 에너지 안보를 강화하겠다는 결의를 보여주기 위해 강력한 메시지를 보내야 한다고 생각합니다. 따라서 더욱 강화되고 있는 대서양 횡단 관계에 있어 이례적인 긍정적인 협력에 감사드립니다. 당신은 우리 외교 위원회에 참여하고 있으며 우리는 NATO 및 OSCE와 많은 일을 하고 있으며 이러한 도전이 극복되기를 희망합니다.
우리는 러시아와 강력한 외교적 위기를 맞고 있습니다. 러시아는 전 세계적으로 에너지 가격이 급등하는 가운데 유럽에 대한 에너지 공급을 지정학적 이득을 위한 무기로 사용하는 것을 주저하지 않습니다. 우리는 러시아에 긴장 완화를 촉구했으며 러시아가 대화의 길을 선택하도록 설득하기 위해 주로 외교적 노력을 기울이고 있으며 이는 계속되어야 합니다. 그러나 동시에 우크라이나에 대한 추가 공격은 막대한 결과와 그에 따른 대가를 치르게 될 것이라는 점을 함께 분명히 해야 하며 우리가 이 대응을 위해 얼마나 깊이 노력해 왔는지 알고 있습니다.
우리는 또한 우리의 준비를 강화하고 우리, 유럽 연합, 이웃 국가, 우크라이나, 몰도바 및 서방을 위한 에너지 공급이 안정적이고 저렴하며 안전하게 유지되도록 주요 에너지 공급업체에 연락했습니다. 발칸 산맥. 이것이 오늘 의제에서 중요한 포인트라고 생각합니다.
동시에 유럽을 비롯한 전 세계가 에너지 공급 다변화의 필요성을 강조한 상황이며 안보에 대한 전략적 협력이 필요한 시점입니다. 오늘 우리의 출발점은 청정 에너지 전환이 바로 지금이라고 생각합니다. 뒤집을 수 없는. 이들은 속도를 늦추고 싶어하는 사람들입니다. 현재 상황에서는 더 낫다고 말하는 사람들이 있습니다. 세상을 구하려면 몇 년은 기다려야 합니다. 아니요. 아니요. 기후 비상 사태에 비추어 우리는 그것을 가속화해야 하며 전환이 전 세계적으로 그리고 우리 사회 내부에서 정당하기를 원합니다. 왜냐하면 그렇지 않다면 일어나지 않을 것이기 때문입니다.
또한 즉각적인 필요에 대한 과도한 집중은 더 큰 그림에서 우리를 산만하게 할 위험이 있다고 생각합니다. 신뢰할 수 있고 저렴하며 안전한 에너지는 주로 재생 가능 에너지에 기반한 탈탄소 에너지에서만 나올 수 있기 때문입니다. 우리는 1.5도는 고사하고 가치 있는 2도에 도달하는 목표와는 거리가 멉니다. 세계는 여전히 에너지 수요의 3/4 이상(3/4)을 화석 연료에 의존하고 있으며 6억 명의 아프리카 사람들이 보이고 (들리지 않음) 더 많은 에너지가 필요합니다. 따라서 많은 사람들의 필요에 맞게 에너지 생산을 늘려야 하는 세상에서 우리는 청정 및 재생 에너지로의 전환을 앞당기기 위해 대규모 긴급 조치를 취해야 합니다.
기후에 대한 우리의 협력이 그 어느 때보다 강력해야 하는 이유가 바로 여기에 있습니다. 이 에너지 위원회는 COP26에서 합의된 야심찬 대서양 횡단 의제가 가시적인 결과를 가져올 수 있도록 하는 좋은 기회입니다. 글로벌 메탄 서약(Global Methane Pledge)은 함께 시작된 좋은 예로서 메탄을 지구 기후 의제에 정면으로 배치합니다. 이 토론에 대해 대단히 감사합니다. 이번 모임에서 많은 참여 바랍니다. 감사합니다.
블링큰 장관: 고마워요, 조셉. 그랜홈 비서.
그랜홀름 장관: Borrell 고위대표님, 감사합니다. 좋은 말씀입니다. Blinken 장관과 저는 US-EU 에너지 위원회의 오랫동안 기한이 지난 회의라고 생각하는 귀하와 Simson 국장을 워싱턴에 환영할 수 있게 되어 정말 기쁩니다. 30년 전 오늘, 12개의 유럽 국가가 마스트리히트 조약에 서명하기 위해 함께 모여 유럽 연합의 기반을 형성했다는 사실을 인정할 가치가 있다고 생각합니다. 그리고 지난 30년 동안 미국과 유럽 연합은 분명히 전 세계의 웰빙을 향상시키는 것으로 입증된 매우 유익한 관계를 발전시켰습니다. 그래서 앞으로 30년 동안, 저는 우리가 에너지 문제, 특히 청정 에너지 문제에 대해 이 관계를 활용하는 방법보다 세상에 더 큰 영향을 미칠 것이라고 생각합니다.
그래서 이 장관은 우리 모두를 위한 독특하고 시의적절한 시기에 도착합니다. 분명히 높은 에너지 가격은 대서양 양쪽의 가구에 부담을 주고 있습니다. 유럽, 당신은 가격이 지붕을 통과하는 것을 보았습니다. 물론 러시아와 우크라이나 간의 긴장은 유럽연합과 우리의 우방 및 파트너의 에너지 안보에 위협이 되고 있습니다. 그리고 이 모든 것이 청정 에너지의 이점을 강조합니다. 저는 지난주 장관급 회의에 참석했습니다. 아일랜드의 Ryan 장관은 제가 매우 흥미롭다고 생각하는 말을 했습니다. 어느 나라도 바람의 인질로 삼지 않았습니다. 이것은 단지 에너지 및 기후 문제가 아닙니다. 또한 청정 에너지로부터 에너지 자립을 구축할 수 있는 가장 위대한 평화 계획이기도 합니다.
따라서 우리가 더 빨리 움직일수록 청정 에너지 전환을 더 빨리 완료할수록 더 저렴한 에너지, 더 다양한 에너지, 더 안정적인 전력 및 진정한 에너지 독립성을 더 빨리 제공할 수 있을 것이며 따라서 보안은 말할 것도 없이 당연히 , 일자리와 우리가 그 과정에서 창출할 경제 성장. 따라서 바이든 대통령은 유럽 파트너들과의 더 큰 협력이 양국에서 청정 에너지로의 전환을 가속화하는 데 필수적이라고 믿습니다. 작년에 우리 팀은 청정 수소, 에너지 효율성 및 메탄 배출 감소에 대해 협력했습니다.
미국은 분명히 다양한 청정 에너지 기술에 대한 파트너십을 심화하기를 열망하고 있습니다. 저는 오늘 몇 가지에 대해 논의할 수 있기를 정말 고대합니다. 하나는 분명히 메탄 성분에 대한 개발, 탄화수소로부터의 메탄 배출에 대한 수명 주기 분석을 위한 공통 도구 및 이러한 배출에 대한 보다 균일한 테스트 방법을 개발하는 것입니다. 둘째, 우리의 기술 전문가, 연구원 및 과학자 간의 협력을 심화하여 최소한 국립 연구소와 공동 연구 센터의 영향력을 극대화할 수 있습니다. 셋째, 지역 사회를 고양하고 아무도 뒤처지지 않는 방식으로 청정 에너지 공급을 배치합니다. 그런 다음 청정 에너지 장관급 회의 및 미션 혁신을 포함한 다자간 포럼을 통해 더 많은 야망, 야심찬 혁신 및 기후 행동을 옹호합니다.
따라서 순 제로 목표를 향한 진전은 전 세계적으로 더 빠른 탈탄소화 경로를 열게 될 것이며, 물론 우리가 함께 일할 때 모두가 이익을 얻습니다. 그래서 저는 직원들에게 미국-EU 에너지 위원회 고위급 비즈니스 포럼 계획을 진행하도록 격려하고, 그 동안 동료들과의 유익한 만남을 기대합니다. 그리고 가능하면 Simson 국장에게 인계할 수 있어 기쁩니다.
심슨 위원: 감사합니다. 그리고 친애하는 동료 여러분, 에너지 정책 관점에서 우리 모두에게 중요한 시기에 여기 워싱턴에 있게 된 것을 기쁘게 생각합니다. 그리고 Jennifer Granholm은 우리가 처음 만났을 때부터 내가 이 회의를 조직하기 위해 노력해 왔다는 것을 아주 잘 알고 있습니다. 그리고 이것은 이미 1년이 넘었습니다. 왜냐하면 이 위원회는 항상 대서양 횡단 에너지 협력에서 진보의 엔진이었기 때문입니다. 그리고 저는 오늘날 우리의 에너지 안보를 증진하고 글로벌 에너지 전환을 추진하기 위해 그 어느 때보다도 EU와 미국 간의 강력한 파트너십이 필요하다고 믿습니다.
유럽에서 우리는 불안정한 가스 시장과 우크라이나와 러시아 간의 긴장으로 인한 높은 에너지 가격에 직면하고 있으며, 오늘날의 상황은 또한 우리가 함께 일하면 더 잘 해결할 수 있는 몇 가지 구조적 문제를 드러내고 있습니다. 첫째, 높은 가격 변동성은 에너지 전환이 선형 과정이 아니라 기복이 있는 길이며 공동 작업을 하면 그 과정을 더 잘 유지할 수 있음을 보여줍니다.
높은 가격에도 불구하고 청정 에너지 전환에 대한 대중의 신뢰와 지지를 유지해야 합니다. EU에서는 이를 유럽 그린 딜이라고 합니다. 미국뿐 아니라 유럽에서도 마무리되기를 기다리는 일련의 입법 계획이 있습니다. 그리고 EU와 미국은 함께 청정 에너지 기술이 경쟁력 있고 새로운 일자리를 창출하며 공정한 전환으로 모든 영토와 지역에 혜택을 줄 수 있음을 보여줄 수 있습니다. 그리고 우리는 재생 가능 시장을 확장하고 해상 풍력과 같은 산업 기회를 창출하며 청정 수소 또는 소형 모듈식 원자로와 같은 가장 혁신적이고 유망한 기술의 비용을 낮추기 위해 공동으로 노력할 수 있습니다. 그리고 현재 100개 이상의 국가가 가입한 메탄 배출량을 줄이기 위한 글로벌 메탄 서약(Global Methane Pledge)을 통해 글로벌 수준에서 앞장설 수 있습니다.
둘째, 이 위원회는 유럽의 에너지 안보를 위한 파트너십의 또 다른 이정표가 될 것입니다. 가스 경로의 다양화를 위한 수십 년의 노력에도 불구하고 우리는 가스 시장이 여전히 단일 공급업체에 너무 의존하고 있으며 유럽뿐만 아니라 우크라이나 및 다음 지역의 파트너를 위해 계속해서 다각화를 우선시해야 한다는 점을 잘 알고 있습니다. 이웃. 단일 공급업체에 대한 의존도를 줄이려고 노력하는 동안 자연스럽게 우리의 가장 큰 LNG 공급업체이자 신뢰할 수 있는 파트너인 미국으로 눈을 돌립니다. 그리고 저는 오늘 우리가 바이든 대통령과 폰데어라이엔 대통령의 공동 성명에 대한 후속 조치를 취하고 앞으로 몇 달 동안 유럽에 대한 강력한 미국 LNG 수출을 지속할 방법을 찾을 수 있다고 확신합니다.
우리는 또한 이 중요한 순간에 우크라이나를 지원하기 위한 행동을 보다 잘 조율하고 청정 에너지 전환과 서부 발칸 국가의 기반 시설 개발을 위한 지원을 조정할 수 있습니다. 이 모든 주제에서 강력한 협력은 큰 차이를 만들 수 있습니다. 미국은 우리의 가장 가까운 동맹국이며 지정학적 긴장과 기후 변화의 도전에 직면해 있기 때문에 대서양을 횡단하는 협력이 더 필요합니다.
그래서 저는 이 위원회와 우리의 교류를 매우 기대합니다.
BLINKEN 장관: 위원님 , 대단히 감사합니다.
필립(프랑스어).
에티엔느 대사: 감사합니다, 장관님. 감사합니다. 비서님, 고등판무관님, 위원님, 친애하는 동료 여러분. 유럽 연합 이사회의 프랑스 의장을 대신하여 이 회의에 참석하게 된 것을 기쁘게 생각합니다. EU-미국 에너지 위원회는 현재 지정학적 상황과 대서양 횡단 파트너십을 위해 매우 상징적이고 전략적인 품질을 취했습니다.
EU와 미국 간의 협력은 공정하고 깨끗한 에너지 전환을 가속화하기 위해 필수적입니다. 이는 우리를 모든 세계 시민을 위한 기후 중립에 더 가깝게 만들 것입니다. 우리의 협력은 또한 우리의 에너지 안보를 보장하는 데 도움이 될 것입니다. G20 여백에서 미국 대통령과 프랑스 대통령이 로마에서 한 성명의 정신이기도 하다. 미국과 유럽연합(EU)은 바이든 대통령과 폰데어라이엔 대통령의 최근 공동성명에서 유럽의 에너지 안보와 지속가능성, 청정 에너지로의 글로벌 전환을 가속화하기 위해 노력하고 있음을 확인했습니다.
우리는 유럽의 천연 가스 공급의 보안을 보장하는 동시에 우리 이웃의 파트너의 주권과 안보를 인정하는 다양한 방법을 고려할 수 있습니다. 우크라이나 주변의 상황은 이러한 전략적 도전과 미국과의 협력의 중요성을 상기시키며, 단기적으로 가장 효과적인 대응은 에너지 전환에 집중하고 화석 연료에 대한 의존도를 줄이는 것임을 명심하십시오.
EU 프랑스 대통령의 최우선 과제 중 하나는 우리 경제의 탈탄소화와 2030년까지 온실 가스 배출량을 55% 줄이는 목표를 달성하기 위한 경로를 설명하는 유럽 위원회가 제안한 중요한 입법 패키지에 대한 협상입니다. EU와 미국 간의 협력 덕분에 우리는 새로운 기술을 지원하고 청정 에너지 개발을 돕기 위한 노력을 결합할 수 있습니다. 그러한 예 중 하나는 에너지 시스템의 탈탄소화와 산업 운송과 같이 탈탄소화가 어려운 분야에서 점점 더 중요한 역할을 하게 될 공급원인 수소입니다.
비서님, 저에게 발언권을 주셔서 감사합니다. 저는 유럽연합 이사회의 프랑스 의장국이 특히 우리 의장직 기간에 이 중요한 회의에 참석하게 된 것을 기쁘게 생각합니다. 매우 감사합니다.
블링크 장관: 필립, 대단히 감사합니다. 이제 우리는 먼저 에너지 안보에 초점을 맞춘 논의를 시작할 것이라고 생각합니다. 시작하게 되어 기쁩니다.